Μετάφραση Απολυτήριου Λυκείου για σπουδές στο εξωτερικό

Θέλω να πάω στο:
Γενικά: γιατί μετάφραση Απολυτηρίου Λυκείου
Αναγνώριση Απολυτηρίου Λυκείου στο εξωτερικό
Μετάφραση Απολυτήριου Λυκείου για μεταπτυχιακό
Ηλεκτρονική έκδοση Απολυτηρίου Λυκείου
Γενικά: γιατί μετάφραση Απολυτηρίου Λυκείου
Ως κάτοχος απολυτηρίου Γενικού ή άλλου Λυκείου διαθέτεις, εκτός φυσικά από γενική παιδεία, και τις γνώσεις για να συνεχίσεις τις σπουδές σου στην τριτοβάθμια εκπαίδευση. Η μετάφραση απολυτήριου λυκείου, επομένως, είναι απαραίτητη για σπουδές στο εξωτερικό. Επίσης, τα περισσότερα έγκριτα πανεπιστήμια του εξωτερικού ζητούν και μετάφραση του ελέγχου επίδοσης κάθε τάξης του λυκείου. Αυτό, κυρίως όταν πηγαίνεις για προπτυχιακές παρά για μεταπτυχιακές σπουδές.
Αναγνώριση Απολυτηρίου Λυκείου στο εξωτερικό
Καμία χώρα – ούτε καν η ΕΕ – δεν αναγνωρίζει αυτόματα τα ξένα απολυτήρια λυκείου ή άλλους τίτλους σπουδών. Επομένως, για να συνεχίσεις τις σπουδές σου στο εξωτερικό πρέπει να ακολουθήσεις τη διαδικασία αναγνώρισης που ισχύει στη συγκεκριμένη χώρα.
Ακόμη, μία χώρα ενδέχεται να αναγνωρίζει τους τίτλους μόνο συγκεκριμένων ξένων χωρών. Στην περίπτωση αυτή, ίσως σου ζητήσουν επιπλέον πιστοποιητικά του επιπέδου σπουδών σου. Αυτός, επομένως, είναι ο λόγος που ορισμένα πανεπιστήμια στο εξωτερικό ζητούν τόσο παραρτήματα διπλώματος, όσο και περιγραφές μαθημάτων.
Μετάφραση Απολυτηρίου Λυκείου ή Γυμνασίου
Γενικά, όταν ολοκληρώσεις τη διαδικασία, θα πάρεις είτε πλήρη αναγνώριση, είτε ένα πιστοποιητικό αντιστοιχίας. Το πιστοποιητικό αυτό σε κατατάσσει στο εθνικό εκπαιδευτικό σύστημα της χώρας επιλογής σου. Με άλλα λόγια, θα μάθεις οι σπουδές που έκανες στη χώρα σου σε ποιο επίπεδο αντιστοιχούν στη χώρα αυτή.
Βέβαια, τα παραπάνω αφορούν στα ακαδημαϊκά προσόντα και όχι στα επαγγελματικά. Βρες, λοιπόν, τον αντίστοιχο φορέα αναγνώρισης στη χώρα που σε ενδιαφέρει και δες τι ακριβώς ζητάει.
Τα δίκτυα Κέντρων Πληροφόρησης ENIC-NARIC περιλαμβάνουν 55 χώρες που συνεργάζονται για την ακαδημαϊκή αναγνώριση τίτλων σπουδών. Επομένως, εδώ θα βρεις περισσότερα στοιχεία για κάθε χώρα που σε ενδιαφέρει.
Μετάφραση για αναγνώριση τίτλου σπουδών
Μετάφραση Απολυτήριου Λυκείου για μεταπτυχιακό
Καταρχάς, όταν επιλέγεις να κάνεις αίτηση για Μεταπτυχιακό (Master) συνήθως σου ζητούν τα εξής έγγραφα:
– Αναλυτική βαθμολογία
– Πτυχίο ή Πιστοποιητικό περάτωσης σπουδών
– Απόσπασμα ληξιαρχικής πράξης γέννησης ή Πιστοποιητικό γέννησης
– Απολυτήριο Λυκείου
Επίσης, θα σου ζητήσουν τόσο το Βιογραφικό Σημείωμα (CV) όσο και μία Επιστολή Εκδήλωσης Ενδιαφέροντος (Letter of Motivation) όπου θα εξηγείς τους λόγους για τους οποίους επιλέγεις το συγκεκριμένο μεταπτυχιακό.
Ο γενικός μέσος όρος της βαθμολογίας σου δεν καθορίζει αν θα σε επιλέξουν. Τα πανεπιστήμια συνήθως εξετάζουν τους λόγους για τους οποίους επέλεξες αυτή την κατεύθυνση, το επαγγελματικό σου πλάνο, κάθε δραστηριότητα σου σχετική με το αντικείμενο των σπουδών σου, την επαγγελματική σου εμπειρία, καθώς και την συμμετοχή σου σε συναφή προγράμματα ανταλλαγής φοιτητών (Erasmus) και πρακτικής άσκησης.
Μετάφραση Απολυτηρίου Λυκείου
Ηλεκτρονική έκδοση Απολυτηρίου Λυκείου
Τώρα πια μπορείς να εκδόσεις ηλεκτρονικά το Απολυτήριο Λυκείου σου. Βέβαια, μόνο αν έχεις αποφοιτήσει από το ακαδημαϊκό έτος 2016 – 2017 και μετά. Το έγγραφο θα έχει φυσικά μοναδικό κωδικό επαλήθευσης και ψηφιακή σφραγίδα. Επομένως, μπορείς να το χρησιμοποιήσεις χωρίς άλλη επικύρωση. Ωστόσο, αν θέλεις, μπορείς να βάλεις πλέον και ψηφιακή σφραγίδα της Χάγης – πάντα μέσω gov.gr
Ακολούθησε την απλή διαδικασία μέσα από το gov.gr, έκδωσε το Απολυτήριο Λυκείου σου και τέλος αποθήκευσε το στην ηλεκτρονική θυρίδα πολίτη. Από εκεί μπορείς να το κατεβάσεις όσες φορές θέλεις χωρίς να επαναλάβεις όλη τη διαδικασία.
Ψηφιακή έκδοση Απολυτηρίου Λυκείου
Μετάφραση Απολυτηρίου Λυκείου
Θα πρέπει να μεταφράσεις επίσημα όλα τα παραπάνω έγγραφα στη γλώσσα της χώρας του πανεπιστημίου ή στην αγγλική (για τα αγγλόφωνα τμήματα)
Συνήθως το κόστος της μετάφρασης κάθε εγγράφου έχει να κάνει με την έκταση και τη γλώσσα. Ακόμη, η μετάφραση θα πρέπει να είναι επίσημη και μάλιστα από αναγνωρισμένο μεταφραστή.
Γι’ αυτό πρόσεξε τα εξής:
1. Ο μεταφραστής να είναι πιστοποιημένος στο εξωτερικό και
2. Να μπορεί ο φορέας να επαληθεύσει τη σφραγίδα και την υπογραφή του μεταφραστή.
Μετάφραση απολυτήριου γενικού, ενιαίου, τεχνικού ή επαγγελματικού λυκείου
Ψηφιακή ή έντυπη μετάφραση;
Τα περισσότερα έγγραφα εκδίδονται ηλεκτρονικά (π.χ. μέσω gov.gr) και υποβάλλονται διαδικτυακά. Μπορείς να πάρεις τη μετάφρασή σου έντυπη ή ψηφιακή με την ίδια ισχύ – με επίσημη ψηφιακή υπογραφή – απευθείας στο email σου έτοιμη να την ανεβάσεις στην πλατφόρμα του αρμόδιου φορέα.
5 λόγοι να εμπιστευτείς τη μετάφραση του απολυτηρίου λυκείου σου στο metaphrasis:
- Ανταγωνιστικές τιμές
- Έγκαιρη παράδοση
- Αποδεκτή σε όλο τον κόσμο
- 2 επιλογές: ψηφιακή ή έντυπη
- Δωρεάν μετάφραση Σφραγίδας της Χάγης (αν συνοδεύει το έγγραφο)
Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL
Chartered Translator – Translator Trainer
Founder of metaphrasis
‘The best solution is what you deserve!’