πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση γνωμάτευσης μαθησιακες δυσκολιες»

Κέρδισε περισσότερο χρόνο στις εξετάσεις ξένων γλωσσών με τη μετάφραση γνωμάτευσης δυσλεξίας και άλλων μαθησιακών δυσκολιών. Μάλιστα, μη τη μεταφράσεις ολόκληρη αλλά μόνο τα απαραίτητα σημεία!

Λάβε ειδική μέριμνα στις εξετάσεις

Όσα άτομα αντιμετωπίζουν ειδικές μαθησιακές δυσκολίες (όπως δυσλεξία, δυσορθογραφία, κτλ) ή προβλήματα υγείας έχουν φυσικά ισότιμη πρόσβαση στις εξετάσεις ξένων γλωσσών. Ενημερώσου σχετικά από τον αρμόδιο φορέα πριν εγγραφείς στις εξετάσεις.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση γνωμάτευσης για εξετάσεις ξένων γλωσσών»

Μετάφραση γνωμάτευσης ειδικών μαθησιακών αναγκών

Μάθε πότε να μεταφράσεις τη γνωμάτευση σου 

Αν έχεις κάποιο προβλήματος υγείας (από ασθένεια ή ατύχημα) προσκόμισε τη σχετική ιατρική βεβαίωση από τον αρμόδιο γιατρό στην αντίστοιχη γλώσσα (αγγλικά για εξετάσεις αγγλικών, κτλ.)

Επίσης, κατάθεσε την πρωτότυπη ιατρική βεβαίωση αφού ο αρμόδιος γιατρός την υπογράψει και τη σφραγίσει. Ζήτα του φυσικά να αναφέρει με ακρίβεια το ζήτημα που αντιμετωπίζεις. Τέλος, ανάθεση τη μετάφρασή και επικύρωσή της σε ένα επίσημο μεταφραστικό γραφείο.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση γνωμάτευσης δυσλεξίας για εξετάσεις»

Μετάφραση γνωμάτευσης για εξετάσεις ξένων γλωσσών

Αν είσαι υποψήφιος με ειδικές μαθησιακές δυσκολίες (π.χ. δυσλεξία, δυσορθογραφία, κτλ) πρέπει να καταθέσεις γνωμάτευση που έχει εκδώσει κάποιος από τους αρμόδιους διαγνωστικούς, αξιολογικούς και υποστηρικτικούς φορείς.

Πότε πρέπει να υποβάλεις την αίτηση ειδικής μέριμνας

Κατά κανόνα, πρέπει να υποβάλεις την αίτηση σου τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία των εξετάσεων.

Η απαλλαγή από γραπτές εξετάσεις λόγω ειδικών μαθησιακών δυσκολιών (δυσλεξία, δυσαναγνωσία, κτλ) είναι αποκλειστική αρμοδιότητα των ΚΕΔΑΣΥ.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση γνωμάτευσης δυσλεξίας για εξετάσεις ξένων γλωσσών»

Μετάφραση γνωμάτευσης δυσλεξίας


Ψηφιακή ή έντυπη μετάφραση; 

Τα περισσότερα έγγραφα εκδίδονται ηλεκτρονικά (π.χ. μέσω gov.gr) και υποβάλλονται διαδικτυακά. Μπορείς να πάρεις τη μετάφρασή σου έντυπη ή ψηφιακή με την ίδια ισχύ – με επίσημη ψηφιακή υπογραφή – απευθείας στο email σου έτοιμη να την ανεβάσεις στην πλατφόρμα του αρμόδιου φορέα.


5 λόγοι να εμπιστευτείς τη μετάφραση της γνωμάτευσης δυσλεξίας σου στο metaphrasis:

kiki_small_80

Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL

Chartered Translator – Translator Trainer

Founder of metaphrasis

‘The best solution is what you deserve!’

Copyright ©2022 | All Rights Reserved | Powered & Supported by GoMeta

Copyright © all rights reserved. Sorry, you cannot copy content of this page.

Log in with your credentials

Forgot your details?