πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «επαγγελματία μεταφραστή»

Πότε να κάνεις επαγγελματική μετάφραση

Αν η επιχείρησή σου κάνει άνοιγμα σε ξένες αγορές ή έχει ξένους πελάτες, πιθανότατα θα χρειαστείς μετάφραση. Τι σημαίνει επαγγελματική μετάφραση για την επιχείρησή σου; Κατ’ αρχάς επιτυχία στην επικοινωνία, αξιοπρέπεια και επαγγελματικό προφίλ.

Φυσικά, πάντα μπορείς να αναθέσεις το επαγγελματικό σου μέλλον στις δωρεάν αυτόματες μεταφράσεις τύπου Google Translate, το οποίο χρησιμοποιούν με πολύ μεγάλη επιτυχία – και χρεώνουν με διάφορους τρόπους – φίλοι, συγγενείς, γνωστοί, ακόμη και ορισμένοι αυτοαποκαλούμενοι επαγγελματίες μεταφραστές.

Άλλωστε, τι περισσότερο θα κάνει ένας επαγγελματίας μεταφραστής από το ανίψι σου που παίζει τα αγγλικά στα δάχτυλα;

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μεταφράσεις για βιομηχανίες»

metaphrasis: αξιόπιστες μεταφράσεις για αξιόπιστες επιχειρήσεις

1. Ξέρει πως να σε γλιτώσει από λάθη που θα πλήξουν την επαγγελματική σου εικόνα

Τα λάθη μπορούν να δυσφημίσουν την επιχείρηση σου. Ο αναγνώστης δεν θα καταλάβει ποιο ακριβώς είναι το αντικείμενο της εταιρίας, καθώς το Google μεταφράζει λέξεις με πολλαπλές έννοιες χωρίς να μπορεί να αποφασίσει ποια λέξη είναι η πιο κατάλληλη. Επίσης, συχνά μπερδεύει τις γλώσσες με τραγελαφικά αποτελέσματα – όπως το φεστιβάλ κλειτορίδας (Clitoris festival) από φορέα της Ισπανίας. Λάθη όπως αυτά μπορεί να φέρουν δημοσιότητα, αλλά μια τόσο κακή μετάφραση δεν θα βοηθήσει το κύρος της επιχείρησης σου.

2. Ξέρει πως να βελτιώσει το μήνυμά σου

Επαγγελματική μετάφραση σημαίνει εκπαίδευση και εμπειρία. Ο επαγγελματίας μεταφραστής δεν ξέρει απλώς ξένες γλώσσες – ξέρει κατ’ αρχάς τη μητρική του γλώσσα πολύ καλά και έχει σπουδάσει και μετάφραση. Επιπλέον, γνωρίζει κουλτούρες και έχει πραγματικά κατακτήσει την γλώσσας εργασίας του. Αλήθεια, θα εμπιστευόσουν το ίδιο εύκολα ο ανίψι σου και για τον πόνο στο στομάχι σου;

3. Ξέρει πως να διαχειριστεί τον κλάδο σου λόγω εμπειρίας

Οι επαγγελματίες μεταφραστές συχνά έχουν ειδίκευση σε συγκεκριμένους τομείς. Αν λοιπόν ένας μεταφραστής ειδικεύεται στον δικό σου κλάδο, σημαίνει ότι καταλαβαίνει την επιχείρησή σου και μπορεί να προσφέρει υπηρεσίες πολύ υψηλής ποιότητας. Αυτό, άλλωστε, δεν είναι επαγγελματική μετάφραση;

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μεταφράσεις για ομίλους επιχειρήσεων Β2Β»

4. Ξέρει πως να κάνει τις μεταφράσεις του να πετύχουν τον στόχο τους

Αν το κείμενό σου έχει νεολογισμούς, η αυτόματη μετάφραση θα το καταστρέψει. Αν θέλεις να πουλήσεις, θα χρειαστείς επαγγελματική μετάφραση από έναν μεταφραστή που να γνωρίζει καλά την ορολογία, τη διατύπωση και το μάρκετινγκ. Βεβαιώσου ότι η μετάφραση σου προσελκύει εν δυνάμει αξιόλογους πελάτες. Ένας πάροχος υπηρεσιών μετάφρασης που γνωρίζει τι σημαίνει SEO μπορεί να προβάλλει πιο αποτελεσματικά το εμπορικό σήμα μιας επιχείρησης. Οι ερασιτέχνες είναι μάλλον απίθανο να προσφέρουν αυτήν την υπηρεσία και το Google Translate σίγουρα όχι.

5. Ξέρει πως να χρησιμοποιήσει το επαγγελματικό του δίκτυο

Οι επαγγελματίες μεταφραστές είναι μέλη επαγγελματικών συλλόγων και συνεργάζονται με αξιόπιστους ομότιμους τους. Τι σημαίνει αυτό; Ότι ο ελεύθερος επαγγελματίας που διάλεξες μπορεί να στηριχτεί σε έναν συνάδελφο του για την καλύτερη έκβαση του έργου που του έχεις αναθέσει.

6. Ξέρει πως να τηρεί τις προθεσμίες

Ένας επαγγελματίας μεταφραστής μπορεί να χρησιμοποιήσει την εμπειρία του για να υπολογίσει τον χρόνο παράδοσης. Όταν χρησιμοποιείς επαγγελματικές μεταφραστικές υπηρεσίες, ξέρεις τι παίρνεις και πότε.

7. Ξέρει πως να θέτει σαφείς όρους

Οι επαγγελματίες μεταφραστές είναι επιχειρηματίες. Αυτό σημαίνει ότι έχουν τους δικούς τους όρους και προϋποθέσεις αναφορικά με την πληρωμή, την παράδοση, το είδος του κειμένου, τα πνευματικά δικαιώματα, την εμπιστευτικότητα και άλλα. Ένας επαγγελματίας πάροχος μεταφραστικών υπηρεσιών θα αναφέρει τους όρους και τις προϋποθέσεις του στην προσφορά που θα στείλει. Έτσι, ξέρεις ακριβώς τι παίρνεις.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μεταφράσεις για κλάδους επιχειρήσεων»

metaphrasis: ο κατάλληλος μεταφραστής για κάθε κλάδο

8. Ξέρει πως να εξασφαλίσει διαφάνεια σε όλα τα στάδια

Οι επαγγελματίες μεταφραστές στέλνουν γραπτές προσφορές στους πελάτες τους με όλα τα σημαντικά στοιχεία, όπως όνομα και είδος έργου, έκταση, τιμή, μορφή και διορία παράδοσης. Ο πελάτης αποδέχεται τους όρους και προϋποθέσεις της προσφοράς πριν ξεκινήσει το έργο. Έτσι, όλες οι πλευρές είναι ευχαριστημένες με το έργο χωρίς παρεξηγήσεις.

9. Ξέρει πως να διαχειριστεί την εμπιστευτικότητα

Ίσως τα κείμενα που θέλεις να μεταφράσεις είναι εμπιστευτικά. Η χρήση του Google Translate δεν διασφαλίζει την εμπιστευτικότητα. Οι Όροι Παροχής Υπηρεσιών της Google της δίνουν απόλυτη πρόσβαση σε κάθε πληροφορία:
«Όταν ανεβάζετε, υποβάλετε, αποθηκεύετε, στέλνετε ή λαμβάνετε περιεχόμενο μέσω των Υπηρεσιών μας, δίνετε στη Google (και τους συνεργάτες της) γενική άδεια χρήσης, φιλοξενίας, αποθήκευσης, αναπαραγωγής, τροποποίησης, δημιουργίας παράγωγων έργων (όπως αυτές που προκύπτουν από μεταφράσεις, προσαρμογές ή άλλες μετατροπές που κάνουμε ώστε το περιεχόμενό σας να λειτουργεί καλύτερα με τις Υπηρεσίες μας), μετάδοσης, δημοσίευσης, δημόσιας εκτέλεσης, προβολής και διανομής τέτοιου είδους περιεχόμενου.»

Το ίδιο ισχύει και με κάθε μεταφραστή που δεν είναι επαγγελματίας και δεν δεσμεύεται από κώδικες δεοντολογίας. Οι επαγγελματίες μεταφραστές θα πρέπει να ανήκουν σε επαγγελματικές ενώσεις, οι οποίες διαθέτουν κώδικες δεοντολογίας, συμπεριλαμβανομένης της εμπιστευτικότητας των πληροφοριών των πελατών. Ο φορέας παροχής επαγγελματικών μεταφραστικών υπηρεσιών θα αναφέρει πιθανώς την εμπιστευτικότητα στους όρους και τις προϋποθέσεις του, κάτι πολύ σημαντικό για κάθε εμπορικά ευαίσθητο υλικό.

10. Ξέρει πως να εξασφαλίσει την απαραίτητη συνέπεια

Οι εκπαιδευμένοι μεταφραστές εξασφαλίζουν την συνέπεια σε όλο το κείμενό σας. Οι επαγγελματίες μεταφραστές χρησιμοποιούν συχνά ειδικό λογισμικό μετάφρασης, κυρίως για πολύ μεγάλα κείμενα. Κάτι τέτοιο είναι σημαντικό ιδιαίτερα αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τα ίδια κείμενα με διαφορετικούς τρόπους. Δεν θέλεις ενοχλητικές ασυνέπειες που υποβιβάζουν την εικόνα της επιχείρησής σου.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μεταφράσεις για ανώνυμες εταιρειες»

metaphrasis: εμπιστεύσου τους επαγγελματίες


Ψηφιακή ή έντυπη μετάφραση; 

Τα περισσότερα έγγραφα εκδίδονται ηλεκτρονικά (π.χ. μέσω gov.gr) και υποβάλλονται διαδικτυακά. Μπορείς να πάρεις τη μετάφρασή σου έντυπη ή ψηφιακή με την ίδια ισχύ – με επίσημη ψηφιακή υπογραφή – απευθείας στο email σου έτοιμη να την ανεβάσεις στην πλατφόρμα του αρμόδιου φορέα.


5 λόγοι να εμπιστευτείς τη μετάφραση των εγγράφων σου στο metaphrasis:

kiki_small_80

Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL

Chartered Translator – Translator Trainer

Founder of metaphrasis

‘The best solution is what you deserve!’

Copyright ©2022 | All Rights Reserved | Powered & Supported by GoMeta

Copyright © all rights reserved. Sorry, you cannot copy content of this page.

Log in with your credentials

Forgot your details?