πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μεταφραση για μεταπτυχιακό»

Θέλω να πάω στο

Μεταπτυχιακό: τι να έχεις κατά νου

Μετάφραση για μεταπτυχιακό στο εξωτερικό: 7 λάθη προς αποφυγή

  1. έχεις πτυχίο σε άσχετο αντικείμενο
  2. θεωρείς έξοδα μόνο τα δίδακτρα
  3. έψαξες ελάχιστα για υποτροφίες
  4. θεωρείς τη βίζα σου δεδομένη
  5. συγκέντρωσες λάθος έγγραφα
  6. έχεις αμελήσει το εναλλακτικό σχέδιο
  7. αμφιβάλλεις αν θέλεις να σπουδάσεις στο εξωτερικό

 

Μεταπτυχιακό: τι να έχεις κατά νου

Θέλεις να συνεχίσεις τις σπουδές σου στο εξωτερικό αλλά δεν ξέρεις πως να κινηθείς; Νομίζεις ότι η μετάφραση για μεταπτυχιακό στο εξωτερικό είναι το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνεις; Με άλλα λόγια, θεωρείς ότι αρκεί να μεταφράσεις πτυχίο, αναλυτική, πιστοποιητικά και αυτί είναι όλο. Και όμως, όχι! Πριν βουτήξεις στα βαθιά, άφησε τη μετάφραση για μεταπτυχιακό σε μας. Εσύ απλά προσπάθησε να αποφύγεις ορισμένα λάθη που ίσως ανατρέψουν τα σχέδιά σου!

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση αναλυτικής για μεταπτυχιακό»

Μετάφραση εγγράφων για μεταπτυχιακό

Μετάφραση για μεταπτυχιακό στο εξωτερικό: 7 λάθη προς αποφυγή

1. έχεις πτυχίο σε άσχετο αντικείμενο

Καταρχάς, δεν μπορείς να κάνεις αίτηση για μεταπτυχιακό σε κλάδο εντελώς άσχετο με το πτυχίο σου. Για παράδειγμα, αν έχεις πάρει πτυχίο ψυχολογίας, δεν μπορείς απλά να κάνεις αίτηση για μεταπτυχιακό στην αρχιτεκτονική. Βέβαια, πολλά έγκριτα πανεπιστήμια εδώ και χρόνια προσφέρουν μεταπτυχιακά σε συνδυαστικούς κλάδους. Συνήθως συνδυάζουν τομείς όπως τα οικονομικά και την πληροφορική με σχεδόν τα πάντα! Μάλιστα, πολλές σχολές δημιουργούν συνεχώς νέα μεταπτυχιακά, συνδυάζοντας όλο και πιο ετερόκλητους κλάδους με σκοπό να διευρύνουν την οπτική. Φυσικά, εκεί που αποσκοπούν είναι πάντα η καινοτομία.

2. θεωρείς έξοδα μόνο τα δίδακτρα

Τα δίδακτρα από μόνα τους δεν καθορίζουν το κόστος των σπουδών σου. Μερικές σχολές παρέχουν ακόμη και δωρεάν δίδακτρα, αλλά το κόστος ζωής στη χώρα είναι υπερβολικά υψηλό. Επίσης, πολλά πανεπιστήμια παρουσιάζουν τα κατώτατα δίδακτρα που χρεώνουν. Επομένως, βεβαιώσου σε ποια ακριβώς κατηγορία διδάκτρων ανήκεις. Ακόμη, μερικές χώρες – όπως η Ολλανδία – έχουν διαφορετικά δίδακτρα αν έχεις πάρει το πτυχίο σου στο ίδιο πανεπιστήμιο, ή αν έχεις πάρει κρατική υποτροφία. Τέλος, ορισμένα πανεπιστήμια έχουν και άλλες απαιτήσεις πέραν των διδάκτρων, όπως η εξασφάλιση χρηματοδότησης – ιδίως σε τομείς τεχνολογιών αιχμής.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «Μετάφραση αναλυτικής βαθμολογίας»

Μετάφραση πτυχίου για μεταπτυχιακό

3. έψαξες ελάχιστα για υποτροφίες

Ξέρεις ότι στο εξωτερικό έχεις πολλές πιθανότητες να πάρεις υποτροφία; Γι’ αυτό, μην το αμελήσεις επειδή πιστεύεις ότι δεν πληροίς τις προϋποθέσεις. Μπορείς να πάρεις υποτροφία ανάλογα με τη χώρα, το αντικείμενο, το εισόδημα, τις επιδόσεις, κτλ. Επομένως, ψάξε ενδελεχώς για υποτροφίες αλλά πρόσεξε τις απαιτήσεις που προβάλλουν! Το καλύτερο είναι να αποφασίσεις τι είδους δέσμευση θέλεις αναφορικά με τις σπουδές σου. Εν ολίγοις, κάθε υποτροφία έχει τους όρους της. Καλύτερα, λοιπόν, να τους γνωρίζεις πολύ καλά πριν δεσμευτείς σε κάτι που δεν είναι μέσα στους στόχους σου.

4. θεωρείς τη βίζα σου δεδομένη

Μόλις σε δεχτούν σε ένα μεταπτυχιακό πρόγραμμα κάνε αμέσως αίτηση για βίζα, ιδίως αν η χώρα που θέλεις να πας δεν είναι μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το καθεστώς της βίζας διαφέρει σημαντικά από χώρα σε χώρα αλλά και ανάλογα με το επίπεδο σπουδών. Επίσης, η γραφειοκρατία και η διαδικασία επιλογής μπορεί να απαιτεί πολύ περισσότερο χρόνο απ’ όσο νομίζεις.

5. συγκέντρωσες λάθος έγγραφα

Κάθε σχολή περιγράφει λεπτομερειακά τα έγγραφα που πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση για μεταπτυχιακό. Συνήθως ζητούν απολυτήριο λυκείου, πτυχίο, αναλυτική βαθμολογία (προσοχή: όχι παράρτημα διπλώματος), συστατικές επιστολές, βιογραφικό σημείωμα. Επιπλέον, καλύτερα να μάθεις τι είδους επικυρώσεις ζητά το πανεπιστήμιο πριν προχωρήσεις στη μετάφραση για μεταπτυχιακό. Μάθε, λοιπόν, ποιοι φορείς είναι αρμόδιοι, τι διορίες απαιτούν, αλλά και με ποια σειρά γίνονται οι επικυρώσεις. Τέλος, μην ξεχνάς ότι θέλεις έγκυρη και σωστή μετάφραση για μεταπτυχιακό!

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση πτυχίου για μεταπτυχιακό»

Μετάφραση Αναλυτικής Βαθμολογίας για μεταπτυχιακό

6. έχεις αμελήσει το εναλλακτικό σχέδιο

Επειδή η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις, μην αφήσεις τίποτε στην τύχη: κάνε αίτηση για πολλά μεταπτυχιακά, σε πολλά πανεπιστήμια και σε διάφορες χώρες. Έχεις άπειρες επιλογές που θα σε οδηγήσουν στο μέλλον. Αυτό που έχεις στο μυαλό σου μπορεί να παρεκκλίνει κάπως στα σημεία από αυτό που πραγματικά θέλεις. Γι’ αυτό λοιπόν, εξάντλησε όλες τις επιλογές και διεύρυνε τους ορίζοντές σου. Άλλωστε, τώρα πια δεν υπάρχει λόγος να κάνεις πολλαπλή μετάφραση για μεταπτυχιακό: αφού όλες οι χώρες πλέον ζητούν τα έγγραφα ψηφιακά και μάλιστα στην Αγγλική γλώσσα.

7. αμφιβάλλεις αν θέλεις να σπουδάσεις στο εξωτερικό

Αν πραγματικά θέλεις να σπουδάσεις στο εξωτερικό, τότε τίποτε δεν θα σε σταματήσει. Άλλωστε, γιατί να μην το δοκιμάσεις; Είναι πολύ πιο εύκολο να επιστρέψεις στην χώρα σου αν δεις ότι δεν σου βγαίνει, παρά να φύγεις στα σαράντα! Οργάνωσε λοιπόν τη νέα σου ζωή όσο πιο καλά μπορείς και πάρε απόφαση ότι μάλλον θα σου λείψει το σπίτι σου. Επιπλέον, άρχισε να συνηθίζεις στην ιδέα ότι θα αναλάβεις και τη σωστή διαχείριση τόσο του χρόνου όσο και των οικονομικών σου. Ήρθε μάλλον η ώρα να εκτιμήσεις όλα όσα είχες στο πατρικό σου και τα θεωρούσες αυτονόητα!

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μετάφραση πιστοποιητικού σπουδών»

Μετάφραση πιστοποιητικού σπουδών για μεταπτυχιακό


Ψηφιακή ή έντυπη μετάφραση; 

Τα περισσότερα έγγραφα εκδίδονται ηλεκτρονικά (π.χ. μέσω gov.gr) και υποβάλλονται διαδικτυακά. Μπορείς να πάρεις τη μετάφρασή σου έντυπη ή ψηφιακή με την ίδια ισχύ – με επίσημη ψηφιακή υπογραφή – απευθείας στο email σου έτοιμη να την ανεβάσεις στην πλατφόρμα του αρμόδιου φορέα.


5 λόγοι να εμπιστευτείς τη μετάφραση των πιστοποιητικών για το μεταπτυχιακό σου στο metaphrasis:

kiki_small_80

Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL

Chartered Translator – Translator Trainer

Founder of metaphrasis

‘The best solution is what you deserve!’

Copyright ©2024 | All Rights Reserved | Powered & Supported by GoMeta

Copyright © all rights reserved. Sorry, you cannot copy content of this page.

Log in with your credentials

Forgot your details?