ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΑΣ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ιατρική, Nομική, Οικονομική, Τεχνική, Επιστημονική, Άρθρων, Πανεπιστημιακών εγγράφων, Δημοσίων εγγράφων, Ιστοσελίδων, Προωθητικού υλικού, Εταιρικού προφίλ  

ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ

Διαδοχική (διερμηνεία αφού ολοκληρώσει ο ομιλητής), Ψιθυριστή (ταυτόχρονη διερμηνεία απευθείας στο αυτί των συνέδρων), Ταυτόχρονη (διερμηνεία μέσα από θάλαμο σχεδόν ταυτόχρονη)

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Μετάφραση (δίπλωμα DipTrans του Ινστιτούτου Γλωσσολόγων του Λονδίνου ), Διερμηνεία (δίπλωμα DPSI του Ινστιτούτου Γλωσσολόγων του Λονδίνου ), Workshop (μετάφρασης, διερμηνεία και ορολογίας)

Η σφραγίδα του metaphrasis είναι αναγνωρισμένη σε ολόκληρο τoν κόσμο

Mέλος του CHARTERED INSTITUTE OF LINGUISTS (http://www.iol.org.uk)

ΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ

ΔΕΙΓΜΑΤΑ

Agyra1-b_001
Agyra-2_001
agyra-3_001
beware
Datamars_001
DELPHI-EN_001
DIESEL-EN_001
Fire Prevention_001
JAkeBrake_001
KEPA, Greece ID Final Report Jasmine TA Initiative 2Sept13_001
Manual-A_001
NEOPLAN-EN_001
NEOPLAN-EN-KIBES_001
SPI_001
TIBECA-EN-DE_001
ΕΥΑΤΗ_001
Viking-EN_001
Υπόμνημα τελικο-ENGLISH_001

ΤΙ ΛΕΝΕ ΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ…

“The Hellenic Vehicle Industry of Greece (ΕΛΒΟ ΑΒΕ) has been cooperating with Ms Kyriaki Papakonstantinou ever since 2003 assigning her the translations required for the proper function of our company.”

Mr. I. Karakatsanis

Deputy Director

Purchase Dpt.

Hellenic Vehicle Industry of Greece

ΕΛΒΟ

ΕΛΒΟ

“Ms. Kyriaki Papakonstantinou has been assigned translation tasks for the WATER SUPPLY & SEWERAGE SYSTEMS CO. of THESSALONIKI S.A., during which she exhibited a profound interest in the specific field, consistency with her obligations, eagerness to work hard and elaborate her assignments, as well as a good performance judging from the final outcome. Her written language has been more than satisfactory.”

Dr. Skordas Ι. Georgios                                              

Chairman of the Board of Directors                          

& Managing Director

EYATH S.A.     

ΕΥΑΘ

ΕΥΑΘ

“Ms. Papakonstantinou has undertaken the translation of several of our publications, as well as legal documents and website extracts. Her most recent work with us is the translation of “I Love History” and “I Love Mythology” series of books for children, as well as a number of books on ancient Greece and Athens published under the aegis (and approval) of UNESCO.”

Ms. Anastasia Papadimitriou

CEO

Agyra Publications

ΑΓΚΥΡΑ

ΑΓΚΥΡΑ

Our company has been cooperating with metaphrasis for more than a decade and such a long professional relationship proves the standard of work provided. In the demanding market of pharmaceuticals, metaphrasis and Mrs. Papakonstantinou in particular have been proved a valuable asset for our effective communication with both our clients and suppliers.

Mr. Christos Bessios

General Manager

Stroumsas Pharmaceuticals SA

Stroumsas Pharmaceuticals SA

Stroumsas Pharmaceuticals SA

My first experience with metaphrasis was definitely unique: fast service and a very good value for money. Our cooperation ever since has eliminated any initial hesitation and continued unhindered, fully confirming my initial choice. Now, I can say that such professionalism is hard to find and I wouldn’t change it for the world.

Mr. Dimitrios Anastasiou

Sales Inspector with

Ethniki Asfalistiki – National Insurance S.A.

Ethniki Asfalistiki – National Insurance S.A.

Ethniki Asfalistiki – National Insurance S.A.

Ms. Kyriaki Papakonstantinou has been cooperating with the Notary Association Thessaloniki ever since 2005. She has adapted extremely well to dealing with the notary’s field issues. She has performed consistently well in the tasks assigned to her and deservedly achieved a continuous cooperation with our Association. Ms. Papakonstantinou has always been an assertive and willing professional who successfully anticipated any problem arising.

The President of the

Notary Association Thessaloniki

Mrs. Ioanna Bilissi-Hroussala

Notary Association Thessaloniki

ΥΠΟΔΟΜΗ

Μέλος του….

member-logo-cl
greekembassy_big-620x245
member-logo-mcil

ΔΕΛΤΙΑ ΤΥΠΟΥ

lost-in-translation-cultural-awareness-and-ad-fails-4-638

Ένας πιστοποιημένος μεταφραστής μπορεί να σας σώσει από ντροπιαστικά λάθη στο μάρκετινγκ

Ψάχνετε για μεταφραστή που να μπορεί να μεταφέρει το νόημα των γραπτών σας σε μία άλλη γλώσσα χωρίς να βρίσκετε διάσπαρτα ένα σωρό λάθη που αποδεικνύουν ότι ο πιο πιστός […]

hashtag

ΜΠΕΣ στην αγορά της μετάφρασης ΜΕΙΝΕ στην αγορά της μετάφρασης

με DIPLOMA IN TRANSLATION (Chartered Institute of Linguists in London) Πρόγραμμα Επαγγελματικής Μετάφρασης (Αγγλικών-Ελληνικών) – Αναγνωρισμένος επαγγελματικός μεταπτυχιακός τίτλος – Εκμάθηση τεχνικών και στρατηγικών μετάφρασης – Κείμενα συνολικής έκτασης περίπου […]

ΔΕΙΓΜΑ DIPTRANS-2017

ΗΡΘΑΝ ΤΑ ΠΤΥΧΙΑ!

Οι σπουδαστές μας που πέρασαν τις εξετάσεις του Diploma in Translation μπορούν να επικοινωνήσουν με τη γραμματεία για την παραλαβή των Πτυχίων Μετάφρασης και των Πιστοποιητικών τους.

ΔΕΙΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Ο άνθρωπος πίσω από το metaphrasis

...Ήδη από τη φοίτηση στο Τμήμα της Αγγλικής γλώσσας και φιλολογίας της Φιλοσοφικής Αθηνών, τις σπουδές σε άλλες τέσσερεις γλώσσες και την πληροφορική (ΙΤ), το Μεταπτυχιακό στην Ψυχογλωσσολογία (UCL), την παράλληλη μετεκπαίδευση στη διδασκαλία της αγγλικής γλώσσας (PGCE) αλλά και της μετάφρασης (CTTT) και την απασχόληση μου στην ΕΕ ως μεταφράστρια – μετά το αντίστοιχο εκπαιδευτικό πρόγραμμα – άρχισα να ασχολούμαι επαγγελματικά με τη μετάφραση. Από το 1991 συνεργάζομαι με το Ινστιτούτο Γλωσσολόγων του Λονδίνου στην εκπαίδευση μεταφραστών και διερμηνέων διδάσκοντας (μετάφραση & ορολογία) ενώ μεταφράζω επαγγελματικά (ήδη από το 1986) αποκλειστικά από και προς την αγγλική γλώσσα με την ιδιότητα της Πιστοποιημένης Μεταφράστριας και Μέλους του Ινστιτούτου Γλωσσολόγων του Λονδίνου. Η ίδρυση του metaphrasis (2002) διεύρυνε σημαντικά το πελατολόγιο και τις συνεργασίες μου, παράλληλα με την πολύχρονη συνεργασία με εκδοτικούς οίκους (σε τεχνικές κυρίως εκδόσεις) η οποία και ολοκληρώθηκε όταν ανέλαβα εξολοκλήρου τη διδασκαλία του Diploma in Translation στη Θεσσαλονίκη. Τελικά κατάφερα να συνδυάσω τη μετάφραση με τη διδασκαλία μέσα από την εκπαίδευση και καθοδήγηση των αυριανών πιστοποιημένων επαγγελματιών μεταφραστών που με την επιμονή και την προσπάθεια τους θα αποτελέσουν τους παράγοντες εκείνους που θα διαμορφώσουν τον μεταφραστικό χάρτη της χώρας τις επόμενες δεκαετίες.
Κυριακή Παπακωνσταντίνου, MCIOL, CL, Ορκωτή Μεταφράστρια